Чем отличается пословица от поговорки?
Пословицы и поговорки — это то, что передаётся из поколения в поколение. Поговорка может не просто описывать какие-либо стороны жизни, но и содержать народную мудрость (в теcноте, да не в обиде), которая в поговорке выражена менее явно, чем в пословице.
Это общее свойство делает некоторые поговорки трудно отличимыми от пословиц, поэтому их относят к единой пословично-поговорочной группе языковых афоризмов. Русский народ определяет степень их родства по-своему:
Некоторые пословицы и поговорки могут иметь схожее звучание, но разный смысл. Так, например, наравне с общеизвестной пословицей, отражающей народную мудрость, «Доверь козлу капусту караулить — всё съест» существует и поговорка «доверил козлу капусту караулить», намекающая на пословицу, но применяющая её к конкретной ситуации.
Примеры сравнения |
|
Поговорка |
Пословица |
Бедность – не порок |
Бедность – не порок, а несчастье |
Гол как сокол |
Гол как сокол, а остер как топор |
Два сапога пара |
Два сапога пара, да оба левые |
Лиха беда начало |
Лиха беда начало, а там уж близок и конец |
Пьяному море по колено |
Пьяному море по колено, а лужа – по уши |
Пословицы от поговорки отличаются по:
По форме
Пословица — это целое предложение, а поговорка — лишь часть предложения, фраза или ярко окрашенное словосочетание.
Поговорка не употребляется самостоятельно, а включается в предложение для придания ему художественной окраски.
По цели высказывания
Пословица — это народное изречение, которое подразумевает поучение или мораль.
Поговорка — изречение, выражающее отношение говорящего к высказываемому. В отличие от пословицы, она не подразумевает действия и не несёт в себе назидания или поучения. Поговорку можно заменить другими словами
Пословица обладает не только рифмой, но и ритмом. Многие пословицы состоят из двух рифмующихся частей. Для поговорки это не характерно, так как она не является законченным предложением.
Как видно, для поговорок важнее значение признака, для пословиц – действия, точнее, руководства к действию
Важно не просто получить представление о предмете или явлении, но и понять, как правильно вести себя по отношению к нему
Особенности русских поговорок
Поговорка – это устойчивое словосочетание, кратко описывающее определённые жизненные моменты в яркой образной форме. Поучать слушателя, преподнести ему мораль – не является её задачей.
С поговорками каждый человек сталкивается ежедневно. Возможно, многие не замечают, как сами употребляют такие высказывания в повседневном лексиконе. Например:
- «Он из деда верёвки вьёт»;
- «Математика для меня – тёмный лес»;
- «Она тебе такую свинью подложила!»;
- «Поездка эта влетела нам в копеечку»;
- «Я сыт по горло твоими обещаниями»;
- «Надо вывести его на чистую воду» и т.д.
Время появления первых русских поговорок остаётся секретом. Утверждать можно лишь, что это было очень давно, около десяти веков назад. Автором поговорок стал не конкретный человек, а русский народ.
Таким способом люди описывали закономерные ситуации и события, свои обычаи и традиции, особенности природы, характер экономики. С помощью поговорок они высмеивали врагов или стыдили людей за пороки: злость, грубость, лень, зависть.
Существует особый и очень распространённый вид поговорки — ходячее выражение, недоразвившееся до полной пословицы, новый образ, замещающий обычное слово (например, «лыка не вяжет» вместо «пьян», «пороха не выдумал» вместо «дурак» и т.д.).
Примеры:
- Как снег на голову
- Когда рак на горе свистнет
- Лыка не вяжет
- Остаться у разбитого корыта
- Подвести под монастырь
- Семь пятниц на неделе
- Собака на сене.
Обратите внимание – у поговорки может быть прямой смысл (он связан с историческими условиями – например, «засучив рукава»: в Древней Руси одежда была с длинными рукавами, и перед началом работы их нужно было засучить, поднять складками), но нам всё же интереснее познать переносный смысл («засучив рукава» – значит, работать добросовестно, старательно, с усердием). Но как раз в этом и состоит занимательность поговорок! Прямой смысл кажется порой таким забавным и нелепым
Но как раз в этом и состоит занимательность поговорок! Прямой смысл кажется порой таким забавным и нелепым.