Проектная работа: «роль пословиц и поговорок в жизни современного человека»

Чем отличается пословица от поговорки?

Пословицы и поговорки — это то, что передаётся из поколения в поколение. Поговорка может не просто описывать какие-либо стороны жизни, но и содержать народную мудрость (в теcноте, да не в обиде), которая в поговорке выражена менее явно, чем в пословице.

 Это общее свойство делает некоторые поговорки трудно отличимыми от пословиц, поэтому их относят к единой пословично-поговорочной группе языковых афоризмов. Русский народ определяет степень их родства по-своему:

Некоторые пословицы и поговорки могут иметь схожее звучание, но разный смысл. Так, например, наравне с общеизвестной пословицей, отражающей народную мудрость, «Доверь козлу капусту караулить — всё съест» существует и поговорка «доверил козлу капусту караулить», намекающая на пословицу, но применяющая её к конкретной ситуации.

Примеры сравнения

Поговорка

Пословица

Бедность – не порок

Бедность – не порок, а несчастье

Гол как сокол

 Гол как сокол, а остер как топор

Два сапога пара

Два сапога пара, да оба левые

Лиха беда начало

Лиха беда начало, а там уж близок и конец

Пьяному море по колено

Пьяному море по колено, а лужа – по уши

Пословицы от поговорки отличаются по:

По форме

Пословица — это целое предложение, а поговорка — лишь часть предложения, фраза или ярко окрашенное словосочетание.

Поговорка не употребляется самостоятельно, а включается в предложение для придания ему художественной окраски.

По цели высказывания

Пословица — это народное изречение, которое подразумевает поучение или мораль.

Поговорка — изречение, выражающее отношение говорящего к высказываемому. В отличие от пословицы, она не подразумевает действия и не несёт в себе назидания или поучения. Поговорку можно заменить другими словами

Пословица обладает не только рифмой, но и ритмом. Многие пословицы состоят из двух рифмующихся частей. Для поговорки это не характерно, так как она не является законченным предложением.

Как видно, для поговорок важнее значение признака, для пословиц – действия, точнее, руководства к действию

Важно не просто получить представление о предмете или явлении, но и понять, как правильно вести себя по отношению к нему

Особенности русских поговорок

Поговорка – это устойчивое словосочетание, кратко описывающее определённые жизненные моменты в яркой образной форме. Поучать слушателя, преподнести ему мораль – не является её задачей.

С поговорками каждый человек сталкивается ежедневно. Возможно, многие не замечают, как сами употребляют такие высказывания в повседневном лексиконе. Например:

  • «Он из деда верёвки вьёт»;
  • «Математика для меня – тёмный лес»;
  • «Она тебе такую свинью подложила!»;
  • «Поездка эта влетела нам в копеечку»;
  • «Я сыт по горло твоими обещаниями»;
  • «Надо вывести его на чистую воду» и т.д.

Время появления первых русских поговорок остаётся секретом. Утверждать можно лишь, что это было очень давно, около десяти веков назад. Автором поговорок стал не конкретный человек, а русский народ.

Таким способом люди описывали закономерные ситуации и события, свои обычаи и традиции, особенности природы, характер экономики. С помощью поговорок они высмеивали врагов или стыдили людей за пороки: злость, грубость, лень, зависть.

Существует особый и очень распространённый вид поговорки — ходячее выражение, недоразвившееся до полной пословицы, новый образ, замещающий обычное слово (например, «лыка не вяжет» вместо «пьян», «пороха не выдумал» вместо «дурак» и т.д.).

Примеры:

  • Как снег на голову
  • Когда рак на горе свистнет
  • Лыка не вяжет
  • Остаться у разбитого корыта
  • Подвести под монастырь
  • Семь пятниц на неделе
  • Собака на сене.

Обратите внимание – у поговорки может быть прямой смысл (он связан с историческими условиями – например, «засучив рукава»: в Древней Руси одежда была с длинными рукавами, и перед началом работы их нужно было засучить, поднять складками), но нам всё же интереснее познать переносный смысл («засучив рукава» – значит, работать добросовестно, старательно, с усердием). Но как раз в этом и состоит занимательность поговорок! Прямой смысл кажется порой таким забавным и нелепым

Но как раз в этом и состоит занимательность поговорок! Прямой смысл кажется порой таким забавным и нелепым.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Дети и родители
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: